酷!學園

技術討論區 => Linux 討論版 => 主題作者是: duncanlo 於 2002-05-11 14:35

主題: 中文化的問題
作者: duncanlo2002-05-11 14:35
常看到很多英文軟體由國內熱心網友翻譯po或lang檔,
那些中英對照的名詞,國內有沒有人建成DB可供查詢?
我到i18n試查都查沒內容,名詞是否都沒有統一!
主題: 中文化的問題
作者: kenny2002-05-11 22:25
這個不清楚﹐或許到 CLE 那邊問問會比較有概念。
主題: Re: 中文化的問題
作者: 劍客2002-05-11 22:44
引述: "duncanlo"
常看到很多英文軟體由國內熱心網友翻譯po或lang檔,
那些中英對照的名詞,國內有沒有人建成DB可供查詢?
我到i18n試查都查沒內容,名詞是否都沒有統一!


http://i18n.linux.org.tw/
主題: Re: 中文化的問題
作者: duncanlo2002-05-11 23:39
引述: "劍客"
http://i18n.linux.org.tw/


我就是在這網站試的
http://i18n.linux.org.tw/glossary.php3

連save as都查不出來,
xlinux網站也連不到!
寫信給i18n的管理員請教,
一個人的信箱不對,
另外二個人都沒回...

因為我像弄個中英字彙的資料庫字典的網站,
統一而且收集名詞後,可以寫程式自動去翻po,lang檔,
不過怕這個專案有人已經作了浪費資源...
主題: Re: 中文化的問題
作者: 劍客2002-05-11 23:58
引述: "duncanlo"
引述: "劍客"
http://i18n.linux.org.tw/



因為我像弄個中英字彙的資料庫字典的網站,
統一而且收集名詞後,可以寫程式自動去翻po,lang檔,
不過怕這個專案有人已經作了浪費資源...


可以寄到 cle-devel@linux.org.tw 詢問。或許人事已非,但是繼承一個殼總比另起爐灶好吧!雖然各個專案情況不一,但是 CLE 的確是中文化 contributor 的娘家!
主題: Re: 中文化的問題
作者: duncanlo2002-05-12 00:49
引述: "劍客"
可以寄到 cle-devel@linux.org.tw 詢問。或許人事已非,但是繼承一個殼總比另起爐灶好吧!雖然各個專案情況不一,但是 CLE 的確是中文化 contributor 的娘家!


Thank you!
到CLE和BBS問問!
我再花時間把計劃具體化好了...
主題: 中文化的問題
作者: duncanlo2002-05-12 01:46
現在找到最佳而且最成熟的是在
http://www.cpatch.org/doc/default.htm
他有提供繁簡體和英文的對照...

另外在LinuxFab也有類似的,
不過是剛起步...

現在就要找好的轉換程式(i18n有),
另外的問題是很多Linux軟體的Lang檔,
是一小段詞或句子,像phpnuke那種,
這類的是否可以加入DB就要另外研究!