【博碩文化股份有限公司】
http://www.drmaster.com.tw/【工作內容】
將簡體之翻譯或原創書籍轉換為(台灣)繁體版本,包含詞彙轉換、
適度消弭過於地域性的用語習慣、以及錯誤內容的改正(如果有發現的話)
【能力條件】
- 經常性閱讀兩岸技術文章,卻能清楚分辨兩者用詞差異之人士
- 經常閱讀英文技術文章
- 在乎文字品質,重視遣詞用字的一致性
- 自備 Microsoft Office 及 Windows 作業環境
(簡體原稿皆為已格式化之 Word 文件,故不太適合使用非 MS Office 軟體作業
此外,某些可協助作業的自訂工具只能在 Windows 上運作)
【其它補充】
這項工作基本上對於文字表達能力的要求更甚於對技術經驗的要求
因此若無常態性的閱讀及書面文字表達經驗,可能就不太適合參與這類工作
-----------------------
有興趣之人士,可寄信至我的公司信箱,基本上只要讓我知道如何與您建立聯繫即可:
redshen<at>drmaster<dot>com<dot>tw
或是寄至我的私人信箱也行